Κυριακή 22 Μαΐου 2011

Λαϊκές εκφράσεις μεταφρασμένες στα Αγγλικά





Διαβάστε λαϊκές εκφράσεις μεταφρασμένες στα Αγγλικά...



* Κάτι τρέχει στα γύφτικα – Something running down to the gypsies

* Βρέχει καρέκλες – Its rainning chairlegs

* Είδα τον Χρηστό φαντάρο – I saw the christ soldier

* Την κάτσαμε την βάρκα – We sit the boat

* Όλα τα χε η Μαριορή ο φερετζές της λείπει – Mariori had everything, the feretzes is missing.

* Άλλαξε ο Μανωλιός και έβαλε τα ρούχα του αλλιώς – Manolios has changed and put his clothes the other way around.

* Χ..ε ψηλά και αγνάντευε – Shit high and gaze

* Με δουλεύεις; - Are you working me?

* Μου άλλαξες τα φώτα – You changed my lights

* Την έκανε από χέρι – I (he/she/it/we/you/they) did her from hand

* Καλώς τα μάτια μας τα δυό – Welcome my eyes the two

* Κάλλιο πέντε και στο χέρι παρά δέκα και καρτέρι - Beffer five and to hand than ten and waiting

* Σαν την άδικη κατάρα – Like the unfair curse.

* Το μυαλό σου και μια λίρα και του μπογιατζή ο κόπανος – Your brain and a pound and the painter’s brush.

* Βγήκα από τα ρούχα μου – I came out of my clothes.

* Δεν ξέρω την τύφλα μου – I don’t know my blindness.

* Χλωμό το βλέπω – l see it pale

* Είσαι για τα πανυγήρια – You are for the festivals.

* Μου πήρες τα αυτιά – You ate my ears.

* Έχει ο καιρός γυρίσματα – Has the weather turnings.

* Κάνει τον ψόφιο κοριό – He does the dead bug.

* Στο κάτω κάτω της γραφής – To the down down of the writing…

* Χτύπησα μπιέλα – I hit biela!

* Μασάει η κατσίκα ταραμά; – Does the goat chew taramas?

* Σιγά τα λάχανα! – Slow the cabbages!

* Σιγά τα αυγά! – Slow the eggs!

* Πιάσε το αυγό και κούρευτο - Catch the egg and mow it.

* Κολοκύθια με ρίγανη – Marrows with the oregano.

* Ρόμπες γίναμε – We became robes

* Ρόμπα ξεκούμπωτη - Robe unbuttoned

* Με αυτό το πλευρό να κοιμάσαι – With this side to sleep.

* Σκυλοβαρέθηκα – I am dogbored.

* Κάναμε μαύρα μάτια να σε δούμε – We did black eyes to see you.

* Κυριακή κοντή γιορτή – Sunday short feast.

* Τα σύκα σύκα και η σκάφη σκάφη – To say the figs figs and the tub tub!

* Υπολογίζεις χωρίς τον ξενοδόχο – You are computing without the hotel owner.

* Η τρέλα δεν πάει στα βουνά – The madness doesn’t go to the mountains.

* Με κόλησε στον τοίχο - He stuck me to the wall.




piperies.gr
Και μην ξεχνάτε να γίνετε μέλη στις σελίδες που διατηρούμε στο sync, στο twitter ή στο facebook ώστε να ενημερώνεστε άμεσα για κάθε μας ανάρτηση !!!



No response to “Λαϊκές εκφράσεις μεταφρασμένες στα Αγγλικά”

Leave a Reply

Related Posts with Thumbnails